K-POPアイドルはなんて言っているの?彼女たちがしている相槌についてご紹介します!

コメント


スポンサーリンク


안녕~~~!!!

みなさん、K-POPアイドルが使っている話し言葉って気になりませんか?🤔

バラエティ番組やインタビューなど、日本語字幕が表示されるんですが、

相槌や話し言葉って、表示されないですよね😢

 

今回はそんな表示されない相槌や話し言葉について、ご紹介します🎶

 

K-POPアイドルはなんて言っているの?

BTS 相槌

引用:https://bts-official.jp/news/detail.php?nid=ilc9z36j5JA=

バラエティ番組などを見ていても、相槌ちょっとした一言に日本語字幕が出ないことってありませんか?🤔

調べても略語などで表示されているので、

なかなかなんて言っているのかもわからなかったりしますよね😢

 

実際に話してみたり、直接言葉を聞かないと知ることのできない話し言葉をご紹介します👌

相槌

相槌

引用:https://note.com/yujis_yryrip/n/nca5ac18f598e

まずは相槌からご紹介します!

ウン /

話を聞いてるときに首を縦に振ることってありませんか?

そのときに「うんうん」とつい無意識のうちに言ってしまっているような感じで

さりげなく「응응」と言っています🥰

 

グレ / 그레

話を聞いているときに、「うんうん」と同じように

そうそう」ということありませんか?

その通り、正解というようなニュアンスで伝えるときに、

그레 그레」と使ってみてください🎶

 

オモ / 어머

話を聞いているときに、少しばかり驚いた時など、「おお」って言ったりしませんか?

バラエティ番組を見ていたらよく聞くかと思います😉

使い方としては「昨日スマートフォンを新しくしました。」などの返事に、

オモ!」とするといいとOK👌

繋ぎ言葉

繋ぎ言葉

相槌に続いて、次は繋ぎ言葉をご紹介します!

グゴ / 그거

日本では「えっと」や「あのー」と言った繋ぎ言葉を使ったりしませんか?

この「그거」というのは直訳してしまうと「それ」という指示後になるんですが、

韓国でも無意識のうちに繋ぎ言葉として使われているんですよ🥳

 

ムォ / 뭐

「なんだ、、」というようにうまく言葉が出てこず、

詰まってしまうことってありませんか?

韓国ではそんなときに「」と言います!

直訳すると「」という意味になるので、

繋ぎ言葉と少しニュアンスが異なってきますよ☺️

 

아아

考えながら話す時や頭の中でイメージしている時って

あぁ〜」って言ったしまうことありませんか?

この「아아」というのが、日本語のそれにあたります!

この繋ぎ言葉が私は一番聞くような気がします🤔

その他に

相槌

その他にあまり字幕には表示されないような話し言葉をご紹介します!

ヤ /

こちらは少し強めな意味で、「おい」というような意味の言葉になります!

日本でも同じようにあまりいい意味で捉えられることはありません😢

ですが、「야〜」というような使い方になると、「も〜」というようなニュアンスになり、

愛嬌まじりの意味になります🙈💕

 

オットケ / 옷토케

困った時や焦った時などに、ボソッと「どうしよう」という時ってありませんか?

옷토케」はそんなときに使う言葉です!

韓国で困ったときに言ってみると、周りの人が助けてくれるかもしれませんね😉

終わりに

相槌

いかがでしたか?

今回はK-POPアイドルも使う韓国の話し言葉について、ご紹介させていただきました!

市販の教材などに書かれているような言葉ではないので、意外と知らなかったという方も🤔

もしよかったら会話に取り入れてみてください😉

読んでいただきありがとうございました😌

 




スポンサーリンク




スポンサーリンク



シェアしてくれると嬉しいです!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です